quinta-feira, 9 de setembro de 2010

Calçoene e seus tesouros arqueológicos, históricos, naturais e humanos - Parte V

The archaelogical, historical, natural and human treasures of Calçoene.

No Brasil só existe uma estrutura pré-colombiana, até então conhecida, com estas características: um círculo formado por pedras monolíticas, estrategicamente posicionadas, cercada de enigmas, mas que já teve uma utilização desvendada: identificar o solstício de inverno. Trata-se do Sítio do Rego Grande, que recebeu o nome do igarapé que o margeia e está situado no alto de uma pequena colina a dezesseis quilômetros do município de Calçoene. Pela semelhança com Stonehenge, na planície de Salisbury, na Inglaterra, recebeu o apelido de “Stonehenge do Amapá”.

In Brazil there is just one pre-columbian structure with this characteristics: an circle made by more than one hundred monolith rocks estrategically placed, surrounded of mysteries. It´s the “Rego Grande Site”, located on top of a hill sixteen kilometer far from the city of Calçoene ( state of Amapá, Brazil ). For its appearance is called “Stonehenge of Amapá”.

Recently one of these misterys was uncovered: the structure was an astronomic observatory to identify the winter solsticie.

 Fotos: Flávia Pennafort
A estrutura de pedras é melhor visualizada por via aérea. São mais de cem pedras de granito que estão dispostas em um círculo. Cada uma delas tem uma função neste calendário astronômico, mas muitas interrogações precisam ser esclarecidas.
 Calcula-se que este sítio tenha mil anos. As pedras de granito têm altura e largura variadas. A maior delas tem quatro metros de altura, pesando mais de quatro toneladas. Investigações recentes levam a crer que as pedras tenham sido trazidas de uma pedreira situada a dez quilômetros acima do igarapé do Rego Grande. O transporte era feito em jangadas de bambu e rebocadas por canoas. Folhagens de palmeiras eram utilizadas para arrastar as mesmas até o alto da colina onde foram fincadas.

One estimate the site is one thousand years old. The rocks vary in height and width. The longest rock is about four meters and the heaviest one is about four ton. Recent researches claim that they were brought from a quarry 10 kilometers up the Rêgo Grande river. Rafts made by bamboo and plastered by canoes were used as means of transport for bring the rocks. Leaves of palm trees were used to drag them from the river untill the top of the hill.

A palavra solstício vem do latim sol (Sol), e sistere (que não se move).
O solstício de inverno ocorre quando o sol atinge a maior distância angular em relação ao plano que passa pela linha do Equador. Algumas pedras do sítio chegam a ter mais de 4 toneladas. O transporte e o trabalho de fincá-las no solo exigiu um alto grau de organização social.
A better view of the site is got by aerial means. There are more than one hundred rocks placed in circle. Each one has a function in this astronomic calendary, but many questions need to be figured out.The word solsticie comes from Latin. Sol ( Sun ) and sistere ( what doesn´t move ).

Na Pedra do Furo pode ser observado o perfil de um rosto. Seria uma prova de que o Sítio do Rego Grande era também um lugar de adorações?

On the “Orifice Rock”you can see a human profiile. Would that be a proof that this site was a place of worship?The winter solstice occurs when the Earth's axial tilt is farthest away from the sun.

It occurs on December 21 or 22 each year in the Northern Hemisphere.Carryng and thrusting the rocks into the ground demanded a high level social organization.

Sabe-se que cada uma das mais de cem pedras tem uma finalidade, mas ainda se tem muito a estudar e a descobrir sobre a utilização do local. Porém já é sabido que a posição de uma das pedras marca o Solstício de Inverno, que ocorre no dia 21 ( ou 22 ) de dezembro, no hemisfério Norte. Alinhada com o movimento do sol, neste dia a pedra não produz sombra. Esta descoberta dá ao sítio uma finalidade prática: um calendário astronômico para determinar a época de plantio e colheita. Uma informação vital para a estrutura econômica de uma tribo. Porém, escavações feitas embaixo de uma pedra sugerem muito mais: foi encontrada uma urna com os restos mortais de quem se acredita ter sido um pajé. O corpo foi enterrado com adornos típicos de líderes espirituais tribais. Esta última descoberta dá outro sentido ao sítio: um cemitério para as autoridades. Nas mesmas escavações foram encontrados inúmeros vasos, sendo que alguns nunca foram usados.

Seriam os inúmeros vasos utilizados para oferendas?

One know each one of the more of one hundred rocks has a purpose, but there are many questions to be figure out. However it is already known that the position of one of the rocks is related to the winter solstice, that occors on december 21 ( or 22 ) in the Northern Hemisphere. Aligned with the sun moviment in this day that rock doens´t cause shadow. This discovery gives to the site a pratical goal: an astronomic calendary to determine plantation and harvest season.

In recent excavation under one rock, archaelogists have found remains from who they believe to have been a religious authority. The body was buried along with ornaments – necklaces and a lot of pots. Some pots have never been used.
Would that be a proof that this site was a cemetery for religious authorities?And would the pots be used for offering?

Alguns quilômetros a mais, chega-se a Pedra da Caverna. Também recém-descoberta, leva a crer que seria a moradia da tribo que erigiu a estrutura do "Stonehenge do Amapá". A entrada para a caverna se dá por trás da grande pedra e deve ter meio metro de altura. Para prosseguir no interior desta pré-colombiana habitação, segue-se por um corredor de pedras estreito e totalmente sem iluminação solar. Esta dificuldade era vital para a proteção dos habitantes de ataques de animais de grande porte.

 Some kilometers ahead, you get to the “Rock Cavern”. One believe that this two-chamber habitation had been used by the tribe that erected the "Rêgo Grande"site. The fifty-centimetre entry of the cavern is behind of a seventy-meters rock. To get the first chamber you cross a very narrow rock hall ( about 40 centimetres width ). Such a difficulty was very important to protect the tribe from wild animals attacks.
A Pedra da Caverna está parcialmente coberta pela vegetação.
 The Rock Cavern is partly covered by vegetation.

Para adentrar na caverna, segue-se por um corredor de grandes pedras
que se estreitam cada vez mais.

Duas câmaras compõe a habitação. Sendo que em uma delas um filete de água goteja incessantemente da parte superior.
Na segunda câmara, nosso guia, Seu Garrafinha, destaca um monte de terra que pelas características foram trazidas de fora para cobrir o que ele acredita ser os restos mortais dos habitantes. Fragmentos de vasos de cerâmica estão espalhados sobre o monte.

In the second chamber, our guide, Mister Garrafinha, pointed out a mount of soil that for its characteristic doesn´t belong to the cavern. That is, a consider quantity of soil was brought for covering what the guide believes to be remains of the tribe members. On the mount pieces of pottery are spread.


Subir a pedra exige um certo sacrifício
 Climbing the rock demands sacrifice

Mas só assim podemos ter uma vista como esta.
 But up there the view is wonderful.
Seu Garrafinha - Mister Garrafinha
Seu Garrafinha e seus cães - Mister Garrafinha and his dogs.
Seu Garrafinha é calçoenense e é o Guarda de Parque do Sítio Arqueológico do Rego Grande.
Mas o senhor Lailson Camelo da Silva, mas conhecido como Seu Garrafinha, ou simplesmente Garrafa, para os mais chegados, não é simplesmente Guarda de Parque, mas sim o “Guardião do Parque”. Tamanha é sua dedicação para com o lugar que ficou conhecido como o “Stoneger do Amapá”. Dedicação, zelo e um novo modo de pensar e agir, foram amadurecidos em Seu Garrafinha pelo treinamento provido pelo IBAMA e é claro, pelo convívio com arqueólogos de diversas nacionalidades. "Antigamente eu olhava as coisas e não dava valor algum porque eu não entendia, mas hoje eu entendo e ajudo a proteger o lugar porque isso aqui é nosso". O abandono de certos hábitos que poderiam comprometer sua integridade moral é um exemplo claro da responsabilidade que Garrafinha sente sobre si. “O vício que tenho hoje é só o cigarro. Mas mesmo assim tem vezes que passo até quatro dias sem fumar.” Esclarece. O que dá mais alegria a ele é mostrar e explicar tudo o que sabe para os calçoenenses que como ele, conheciam as pedras mas não faziam idéia do que se tratava.

Quanto mais consciência Seu Garrafinha tem a respeito das causas ambientais, mais dedicação e preocupação recai sobre ele. Ao longo do trajeto para a caverna passamos por um trecho de mata atingido por um incêndio de causa desconhecida. As labaredas foram tão grandes que chegaram a atingir a vegetação do outro lado da estrada. "Eu sinto que cada queimada na floresta é como uma ferida no corpo humano." Lamenta o guia.
 
Sem dúvida alguma, Seu Garrafinha é uma das riquezas humanas de Calçoene.

 Mister Lailson Camelo da Silva, Garrafinha, is a native of Calçoene and is the guard in charge of the “Rêgo Grande” archaeological park. Working along with archaelogists from the others countries, Mister Garrafinha is a very important person for the reseaches as he holds a deep knowledge about the region of Calçoene. But this man is not a simple guard, in fact he is the guardian of the park as he takes his responsability very seriously. Nowadays he is very aproud of himself to be quit of bad habits that could smear his reputation. No doubt, Mister Garrafinha is one of the human treasures of Calçoene.


Rio Rêgo Grande
Contava papai um curioso episódio com relação a comunidade que vivia às margens desse Igarapé. É que as crianças daquela comunidade, num determinado ano, ficaram um bom tempo sem professora, o que estava causando preocupação para os pais. Tudo porque, no interior, costuma-se associar o profissional à localidade de trabalho. Tipo assim: “ o médico de Calçoene, o padre de Mazagão, a professora do Cunani...” e o problema era que ninguém queria ser a professora do Rêgo Grande.



Muito mais de Calçoene

Seu Mariozinho
Seu Mariozinho exibe o valioso achado cujos desenhos em alto e baixo relevo do cabo representam elementos do escudo holandês e uma cena rotineira de bar, na parte redonda.

Senhor Mário D´ALmeida, seu Mariozinho, natural do município do Amapá, está radicado em Calçoene há mais de dez anos, onde já chegou a ocupar uma cadeira na Câmara de Vereadores. Seu Mariozinho tem, literalmente, a prova concreta da presença de holandeses em Calçoene. Trata-se de uma colher, provavelmente moldada em cobre, na qual pode-se observar o leão e a coroa, figuras presentes no escudo holandês. O objeto foi encontrado nas terras da outra margem do rio Calçoene, por onde passavam os troles carregados em ouro para ser desembarcado na Cachoeira da Sidomena com destino à Guiana Francesa.

Mister Mário D´Almeida, Mariozinho, shows a proof of Dutch presence in the Calçoene region. It´s a spool probably made in cobre or copper, where you can see the elements of the Dutch shield: a crown and a lion.

Habsburgo Real Family.
A coroa e o leão, figuras do escudo da Família Real - Habsburgo.


Aspectos da fauna e flora de Calçoene, em fotos de Flávia Pennafort

Flores do campo







Búfalos e garças.
Nas áreas pantanosas, bandos de garças vivem perto dos rebanhos de búfalos. A garça é uma ave aquática, pernalta, do gênero Árdea, de bico e pescoço compridos. Se alimenta de peixes, insetos aquáticos, moluscos, etc.
Gavião
Igarapé
Frutas silvestres.
Tucumãs.
Tucumã ( Astrocaryum aculeatum ), palmeira que pode atingir vinte metros de altura, cujo tronco tem faixas espinhosas, suas folhas são ascendentes, os frutos são comestíveis e, quando maduros, assumem a coloração amarela com tons avermelhados.
Siris
Peixe secando ao sol.
Foi um fim de semana bem cansativo...
Boa noite!

 
Eu, no meu "boi-tatá"


Um abraço,
Hélida

3 comentários:

  1. Ei, tia Ju. Este uhauha.. é pelo meu boi tatá???

    ResponderExcluir
  2. ola eu tenho uma colher igual a do mariozinho quero vender será que vale alguma coisa????
    por favor entre em contato comigo pelo e-mail jardimcanelacontato@hotmail.com

    ResponderExcluir